英語小咄マグネット
相変わらずテンパってる私。英語で言うとテンパリング・ガイ。またはテンパリンガー。二重三重に間違ってるが、何だか響きがカッコイイからオッケーだテンパリンガー!できれば、語尾に「Z」または「X」を追加したいぞテンパリンガー!さらに二段変身でダマテンジャーにパワーアップだテンパリンガー!だが失敗すると、フリテンジャーからハコテンジャーへとネガティブ二段変身だぞテンパリンガー!← やかましい
とまあ、そんなわけで (何がだよ)、今日もバカ通販でお茶濁し。コレである。
[Gun Control Magnet]
「銃をコントロールするには両手を使うと良いよ!」…… って、意味が反転してるよ!当てる気満々だよ!見敵必殺だよ!← だから、やかましいってばよ
えーと、何が面白いのかさっぱり判らないという人は、Gun Control に「銃規制」という意味があることを踏まえて、もう一回原文を読み返すと良いかも知れません。それでも笑えなかったとしたら、メーカーを恨むようにね。私ではなく。